Mottakere av kritikerprisen for beste oversettelse
Kritikerprisen for beste oversettelse har vært delt ut siden 2003. Prisvinneren er valgt av en jury bestående av tre medlemmer. Juryen velges av årsmøtet i Seksjon for litteratur. Prisen deles ut med støtte fra Norsk Oversetterforening.
2023 Marit Bjerkeng, for oversettelse 2023 for Rytterarmeen av Isaak Babel, Oktober
2022: Ingrid Haug, for oversettelse fra engelsk av Hjem av Marilynne Robinson, Cappelen Damm
2021: Astrid Nordang: Familieleksikon av Natalia Ginzburg (Oktober). Oversatt fra italiensk.
2019: Ove Lund: Seiobo der nede av László Krasznahorkais. (Cappelen Damm). Oversatt fra ungarsk.
2018: Gøril Eldøen: Vernon Subutex 1 av Virginie Despentes (Gyldendal). Oversatt fra fransk.
2017: Øystein Vidnes: Tre kvinner av Robert Musil (Skald). Oversatt fra tysk.
2015: Anne Arneberg for oversettelsen av romanen Kaputt av italienske Curzio Malaparte (Pelikanen),
2014 Hege Susann Bergan for Bønn for Tsjernobyl av Svetlana Aleksijevitsj (Solum). Oversatt fra russisk.
2013 Turid Farbregd for Jordmora av Katja Kettu (Pax). Oversatt fra finsk.
2012 Agnes Banach for Dagboken 1953–1958 av Witold Gombrowicz (Flamme Forlag). Oversatt fra polsk.
2011 Merete Alfsen for Barnas bok av A.S. Byatt (Forlaget Oktober). Oversatt fra engelsk.
2009 Kristina Solum for Ville detektiver av Roberto Bolaños (Solum). Oversatt fra spansk.
2008 Steinar Lone for Orbitor. Venstre vinge av Mircea Cartarescu (Bokvennen). Oversatt fra rumensk.
2006 Karin Gundersen for Henry Brulards liv av Stendhal (Gyldendal). Oversatt fra fransk.
2005 Johannes Gjerdåker for Odar av Horats. Andre samling (Samlaget). Oversatt fra latin.
2004 Geir Pollen for Austerlitz av W.G. Sebalds (Gyldendal). Oversatt fra tysk.